[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"doc-detail-37226-fr":3,"doc-seo-37226-114":29},{"code":4,"msg":5,"data":6},0,"success",{"doc_id":7,"user_id":8,"nickname":9,"user_avatar":10,"doc_module":4,"category_id":11,"category_name":12,"doc_title":13,"doc_description":14,"doc_content":15,"file_id":16,"file_url":17,"file_type":18,"file_size":19,"view_count":4,"is_deleted":4,"is_public":20,"is_downloadable":20,"audit_status":20,"page_count":21,"language":22,"language_code":23,"site_id":24,"html_lang":23,"table_of_contents":25,"faqs":26,"seo_title":13,"seo_description":14,"update_tm":27,"read_time":28},37226,34359740700684,"Finn","https://ap-avatar.wpscdn.com/avatar/1f400023980c374ae676?_k=1777273430885731487",58,"Récits & Romans","Les Hauts de Hurle-Vent (Wuthering Heights)","Traduction française de Wuthering Heights (Les Hauts de Hurle-Vent) d’Emily Brontë, accompagnée d’une préface du traducteur et de notes liées aux choix éditoriaux. Le texte présente le contexte littéraire du XIXe siècle et défend la singularité du roman, marqué par des personnages sombres et une dureté morale. Le chapitre premier s’ouvre sur le retour de Lockwood et sa rencontre avec Heathcliff, installant une atmosphère d’isolement, de défi et de tension psychologique.","Emily Brontë  \nLes Hauts de Hurle-Vent  \nBeQ  \nEmily Brontë  \nLes Hauts de Hurle-Vent  \n(Wuthering Heights)  \nTraduction de Frédéric Delebecque  \nLa Bibliothèque électronique du Québec  \nCollection À tous les vents Volume 593 : version 1.0  \nLes Hauts de Hurle-Vent  \nÉdition de référence : Le Livre de Poche, no 105.  \nImage de couverture : Caspar David Friedrich.  \nAvertissement du traducteur  \nLe roman qu’on va lire occupe dans la littérature anglaise du XIXe siècle une place tout à fait à part. Ses personnages ne ressemblent en rien à ceux qui sortent de la boîte de poupées à laquelle, selon Stevenson, les auteurs anglais del’ère victorienne, « muselés comme des chiens »,étaient condamnés à emprunter les héros de leursrécits.  \nCe livre est l’œuvre d’une jeune fille quin’avait pas encore atteint sa trentième année quand elle le composa et dont c’était, à l’exception de quelques pièces de vers, la première œuvre littéraire. Elle ne connaissait guère le monde, ayant toujours vécu au fond d’une province reculée et dans une réclusion presque absolue. Fille d’un pasteur irlandais etd’une mère anglaise qu’elle perdit en bas âge, sa courte vie s’écoula presque entière dans un village du Yorkshire, avec ses deux sœurs et un  \nfrère, triste sire qui s’enivrait régulièrement tousles soirs. Les trois sœurs Brontë trouvèrent dans la littérature un adoucissement à la rigueur d’une existence toujours austère et souvent très pénible. Après avoir publié un recueil de vers en commun, sans grand succès, elles s’essayèrent au roman. Tandis que Charlotte composait Jane Eyre, qui obtenait rapidement la faveur du public, Emily écrivait Wuthering Heights, qu’elle parvint, non sans peine, à faire éditer, sous le pseudonymed’Ellis Bell, vers la fin de 1847, un an à peine avant sa mort (19 décembre 1848) . Cette œuvre,âpre et rude comme la contrée qui l’a inspirée, choqua les lecteurs anglais de l’époque par ladureté des peintures morales et le dédain des conventions alors généralement admises dans le roman d’outre-Manche. Elle ne fut pas appréciée à sa valeur ; on ne devait lui rendre justice que plus tard. En France, ce roman n’est guère connu. Il mérite pourtant de l’être. Un bon juge, Léon Daudet, parlant du « tragique intérieur » dans la littérature anglaise, n’a pas craint de mentionner Wuthering Heights à côté de Hamlet.  \nNOTE POUR LA DEUXIÈME ÉDITION  \nCette nouvelle édition a été revue et corrigée avec soin. Je tiens à remercier ici M. le commandant Beauvais du concours si éclairé etsi bienveillant qu’il m’a apporté dans cette tâche.  \nF. D.  \nChapitre premier  \n1801.– Je viens de rentrer après une visite à mon propriétaire, l’unique voisin dont j’aie à m’inquiéter. En vérité, ce pays-ci est merveilleux ! Je ne crois pas que j’eusse putrouver, dans toute l’Angleterre, un endroit plus complètement à l’écart de l’agitation mondaine. Un vrai paradis pour un misanthrope : et Mr. Heathcliff et moi sommes si bien faits pour nouspartager ce désert ! Quel homme admirable ! Il ne se doutait guère de la sympathie que j’ai ressentie pour lui quand j’ai vu ses yeux noirs s’enfoncer avec tant de suspicion dans leurs orbites, au moment où j’arrêtais mon cheval, et ses doigtsplonger, avec une farouche résolution, encore plus profondément dans son gilet, comme jedéclinais mon nom.  \n– Mr. Heathcliff ? ai-je dit.  \nUn signe de tête a été sa réponse.  \n– Mr. Lockwood, votre nouveau locataire, monsieur. Je me suis donné l’honneur de vous rendre visite, aussitôt que possible après mon arrivée, pour vous exprimer l’espoir de ne pas vous avoir gêné par mon insistance à vouloir occuper Thrushcross Grange ; j’ai entendu dire hier que vous aviez quelque idée.  \n– Thrushcross Grange m’appartient, monsieur, a-t-il interrompu en regimbant. Je ne me laisse gêner par personne, quand j’ai le moyen de m’y opposer... Entrez !  \nCet « entrez » était prononcé les dents serréeset exprimait le sentiment : « allez au diable ! » La barrière même sur laquelle il s’appuyait nedéce","cbCaiugiJ3m8hVfF","https://ap.wps.com/l/cbCaiugiJ3m8hVfF","pdf",1457623,1,748,"French","fr",114,"# Chapitre premier\n## Retour de Lockwood et rencontre avec Heathcliff\n## Description de Thrushcross Grange et de la demeure de Heathcliff","[{\"question\":\"Quel roman est présenté dans ce document et qui en est l’auteure ?\",\"answer\":\"Le document présente Wuthering Heights, en français Les Hauts de Hurle-Vent, d’Emily Brontë.\"},{\"question\":\"Qu’indique l’avertissement du traducteur sur la place du roman dans la littérature anglaise ?\",\"answer\":\"L’avertissement souligne que le roman occupe une place singulière au XIXe siècle, avec des personnages et une vision morale qui heurtèrent les lecteurs de l’époque.\"},{\"question\":\"Que se passe-t-il dans l’ouverture du chapitre premier ?\",\"answer\":\"Lockwood revient après une visite à son propriétaire et fait la rencontre de Heathcliff, dont la réserve et l’attitude imposent rapidement une atmosphère de tension.\"}]",1782998188,1152,{"code":4,"msg":30,"data":31},"ok",{"site_id":24,"language":23,"slug":32,"title":13,"keywords":33,"description":14,"schema_data":34,"social_meta":85,"head_meta":87,"extra_data":89,"updated_unix":27},"wuthering-heights-les-hauts-de-hurle-vent","",{"@graph":35,"@context":84},[36,53,67],{"@type":37,"itemListElement":38},"BreadcrumbList",[39,43,47,50],{"item":40,"name":41,"@type":42,"position":20},"https://docshare.wps.com","Home","ListItem",{"item":44,"name":45,"@type":42,"position":46},"https://docshare.wps.com/fr/document/","Document",2,{"item":48,"name":12,"@type":42,"position":49},"https://docshare.wps.com/fr/document/récits-romans/",3,{"item":51,"name":13,"@type":42,"position":52},"https://docshare.wps.com/fr/document/wuthering-heights-les-hauts-de-hurle-vent/37226/",4,{"url":51,"name":13,"@type":54,"author":55,"headline":13,"publisher":57,"fileFormat":60,"inLanguage":23,"description":14,"dateModified":61,"datePublished":61,"encodingFormat":60,"isAccessibleForFree":62,"interactionStatistic":63},"DigitalDocument",{"name":9,"@type":56},"Person",{"url":40,"name":58,"@type":59},"DocShare","Organization","application/pdf","2026-07-02",true,{"@type":64,"interactionType":65,"userInteractionCount":4},"InteractionCounter",{"@type":66},"ViewAction",{"@type":68,"mainEntity":69},"FAQPage",[70,76,80],{"name":71,"@type":72,"acceptedAnswer":73},"Quel roman est présenté dans ce document et qui en est l’auteure ?","Question",{"text":74,"@type":75},"Le document présente Wuthering Heights, en français Les Hauts de Hurle-Vent, d’Emily Brontë.","Answer",{"name":77,"@type":72,"acceptedAnswer":78},"Qu’indique l’avertissement du traducteur sur la place du roman dans la littérature anglaise ?",{"text":79,"@type":75},"L’avertissement souligne que le roman occupe une place singulière au XIXe siècle, avec des personnages et une vision morale qui heurtèrent les lecteurs de l’époque.",{"name":81,"@type":72,"acceptedAnswer":82},"Que se passe-t-il dans l’ouverture du chapitre premier ?",{"text":83,"@type":75},"Lockwood revient après une visite à son propriétaire et fait la rencontre de Heathcliff, dont la réserve et l’attitude imposent rapidement une atmosphère de tension.","https://schema.org",{"og:url":51,"og:type":86,"og:title":13,"og:site_name":58,"og:description":14},"article",{"robots":88,"canonical":51},"index,follow",{"doc_id":7,"site_id":24}]