[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"doc-detail-38231-fr":3,"doc-seo-38231-114":29},{"code":4,"msg":5,"data":6},0,"success",{"doc_id":7,"user_id":8,"nickname":9,"user_avatar":10,"doc_module":4,"category_id":11,"category_name":12,"doc_title":13,"doc_description":14,"doc_content":15,"file_id":16,"file_url":17,"file_type":18,"file_size":19,"view_count":4,"is_deleted":4,"is_public":20,"is_downloadable":20,"audit_status":20,"page_count":21,"language":22,"language_code":23,"site_id":24,"html_lang":23,"table_of_contents":25,"faqs":26,"seo_title":13,"seo_description":14,"update_tm":27,"read_time":28},38231,7971461741311,"Ophelia","https://ap-avatar.wpscdn.com/avatar/74000253aff267980c6?x-image-process=image/resize,m_fixed,w_180,h_180&k=1779345379180704826",59,"Littérature","Un grain sur le toit : Énigmes et sagesses berberes de Kabylie","Recueil bilingue berbère-français consacré aux énigmes et sagesses berbères de la région de Kabylie. L’avant-propos explique la méthode de collecte: milliers d’énigmes recueillies auprès de la famille, des proches et des anciens, avec mise en valeur de la mutabilité entre villages et versions. Le livre privilégie les énigmes inédites de la vallée de la Soummam, surtout recueillies auprès du père entre 1969 et 1972. L’ouvrage insiste sur la transmission linguistique et culturelle amazighe, illustrée par des textes, formules et comptines.","UN GRAIN SUR LE TOIT  \nENIGMES ET SAGESSES BERBERES DE KABYLIE  \nPrésence berbère  \nCollection dirigée par Larbi Rabdi  \nDéjà parus  \nYoucefALLIOUI, Les archs, tribus berbères de Kabylie, 2006.  \nYoucef ALLIOUI, Énigmes et joutes oratoires de Kabylie (édition bilingue berbère-français), 2005.  \nAndré BASSET, La langue berbère. Morphologie. Le verbe. Étude de thèmes,(rééd.), 2004.  \nYoucefALLIOUI  \nUN GRAIN SUR LE TOIT  \nAΣEQQAAFSSQEF  \nENIGMES ET SAGESSES BERBERES DE KABYLIE  \nTIMSAΣRAQ GER TISULA  \nEdition bilingue  \nBerbère-français  \nL’Harmattan  \nDu même auteur  \nDevinettes berbères, Conseil International de la langue française, sous la direction de Fernand Bentolila, Groupe d’Etudes et de Recherches Berbères de Paris V – Sorbonne, 1987.  \nTimsal-Enigmes berbères de Kabylie, bilingue berbère-français, L’Harmattan, 1990.  \nContes kabyles – Contes du cycle de l’ogre - Timucuha, bilingue berbèrefrançais, L’Harmattan, 2001.  \nContes kabyles – Contes du cycle de l’ogre - Timucuha, bilingue berbèrefrançais, L’Harmattan, 2001.  \nContes du cycle de l’ogre-Timucuha, bilingue berbère-français, L’Harmattan, 2003.  \nEnigmes et joutes oratoires de Kabylie – Timsaεraq – Timsal-Izlan – bilingue berbère-français, L’Harmattan, 2005.  \nLes Archs, tribus berbères de Kabylie – Histoire, résistance, culture etdémocratie, L’Harmattan, 2006.  \nL’ogresse et l’abeille – Contes kabyles - Timucuha, bilingue berbère-français, L’Harmattan, 2007.  \nLa sagesse des oiseaux – Timsifag – Contes kabyles – Timucuha, bilingue berbère-français, L’Harmattan, 2008.  \nL’oiseau de l’orage – Afrux ubandu – Contes kabyles – Timucuha, bilingue berbère-français, L’Harmattan, 2008.  \nSagesses de l’olivier – Timucuha n tzemmurt – Contes kabyles – Timucuha, bilingue berbère-français, L’Harmattan, 2009.  \nLes chasseurs de lumière – Iseggaden n tafat – Contes et mythes kabyles – Timucuha d yizran, bilingue berbère-français, L’Harmattan, 2010.  \n© L’HARMATTAN, 2012  \n5-7, rue de l’École-Polytechnique ; 75005 Paris  \n[http://www.librairieharmattan.com](http://www.librairieharmattan.com)  \n[diffusion.harmattan@wanadoo.fr](diffusion.harmattan@wanadoo.fr)  \n[harmattan1@wanadoo.fr](harmattan1@wanadoo.fr)  \nISBN : 978-2-296-96067-1  \nEAN : 9782296960671  \nA Fernand Bentolila, à qui la langue amazighe doit beaucoup… et notamment la méthode de présentation qui met en valeur ce genre littéraire.  \nA la mémoire de mes parents, Tawes et Améziane Ouchivane.  \nAux enfants berbères-amazighs.  \n« Que le Souverain Suprême Fasse que vous soyez comme le chêne aux glands doux : Ceux-d’en-bas seront la souche, Ceux-d’en-hautseront les fruits ; les racines vous uniront ! »  \n-Extrait du mythe : « Le maître des montagnes ».  \n« Akwen Ig Ugellid Ameqqwran am tafat tezdi ccetla :  \nAt Wadda d ljedra, At Ufella d l$ella i-kwen isduklen d-iéuran ! »  \n-Tafôiqt n yizri : “Bab Idurar” :  \nEnigme-comptine :  \nQu’appelle-t-on l’univers ? Il est immense et plein de vers ! Qu’appelle-t-on la terre ? C’est d’elle dont nous nous sommes égrenés, et elle pleine de mûres !  \nQu’appelle-t-on le mot ? C’est la langue kabyle que nous parlons !  \nTamsaâraqt-tahoenoent g_warrac :  \nD-cu i wi-qqaren akkiw ? Meqqwer, yeççuô d-awekkiw !  \nD-acu i wi-qqaren akal ? Deg’s i d-nefruri, yerna iççuô p-pizwal ! D-acu i wi-qqaren awal ? P-paqbaylit is i-nessawal !  \nToute ma gratitude et mes remerciements pour :  \n- Mon épouse Hélène et Tassadit Préveraud-Bouraï pour le temps qu’elles ont consacré à relire le manuscrit qu’elles ont enrichi de leurs remarques.  \n-Pour l’intérêt qu’ils portent au patrimoine et au monde berbères, les éditions L’Harmattan en les personnes de messieurs Denis et Xavier Pryen.  \nAVANT-PROPOS  \n« L’énigme est semblable à un papillon qui se pose sur une fleur au printemps » (Tamsaâreqt tecba afeôîeîuirsen af ujeooig di tefsut). Mon père, Mohand Améziane Ouchivane (1898-1972).  \nJ’avais recueilli plusieurs milliers d’énigmes auprès de mes parents et de mes proches 1 , des gens de mon village (Ibouziden","cbCaiqwGa0m14Rax","https://ap.wps.com/l/cbCaiqwGa0m14Rax","pdf",784481,1,43,"French","fr",114,"# Avant-propos\n## Propos sur la collecte et la mutabilité des énigmes","[{\"question\":\"Quel est le sujet principal du livre?\",\"answer\":\"Le livre rassemble des énigmes et des sagesses berbères de Kabylie, présentées en édition bilingue berbère-français.\"},{\"question\":\"D’où proviennent les énigmes présentées?\",\"answer\":\"Elles proviennent d’une collecte auprès de la famille, des proches, des gens du village et des anciens. L’ouvrage privilégie surtout les énigmes inédites de la vallée de la Soummam.\"},{\"question\":\"Pourquoi les énigmes varient-elles selon les lieux et les familles?\",\"answer\":\"L’auteur explique que les énigmes subissent des variations liées à la mutabilité: d’un village à un autre, voire d’une famille à une autre, existent différentes versions.\"}]",1783072486,66,{"code":4,"msg":30,"data":31},"ok",{"site_id":24,"language":23,"slug":32,"title":13,"keywords":33,"description":14,"schema_data":34,"social_meta":85,"head_meta":87,"extra_data":89,"updated_unix":90},"un-grain-sur-the-roof-berber-riddles-and-wisdom-of-kabylie","",{"@graph":35,"@context":84},[36,53,67],{"@type":37,"itemListElement":38},"BreadcrumbList",[39,43,47,50],{"item":40,"name":41,"@type":42,"position":20},"https://docshare.wps.com","Home","ListItem",{"item":44,"name":45,"@type":42,"position":46},"https://docshare.wps.com/fr/document/","Document",2,{"item":48,"name":12,"@type":42,"position":49},"https://docshare.wps.com/fr/document/littérature/",3,{"item":51,"name":13,"@type":42,"position":52},"https://docshare.wps.com/fr/document/un-grain-sur-the-roof-berber-riddles-and-wisdom-of-kabylie/38231/",4,{"url":51,"name":13,"@type":54,"author":55,"headline":13,"publisher":57,"fileFormat":60,"inLanguage":23,"description":14,"dateModified":61,"datePublished":61,"encodingFormat":60,"isAccessibleForFree":62,"interactionStatistic":63},"DigitalDocument",{"name":9,"@type":56},"Person",{"url":40,"name":58,"@type":59},"DocShare","Organization","application/pdf","2026-07-03",true,{"@type":64,"interactionType":65,"userInteractionCount":4},"InteractionCounter",{"@type":66},"ViewAction",{"@type":68,"mainEntity":69},"FAQPage",[70,76,80],{"name":71,"@type":72,"acceptedAnswer":73},"Quel est le sujet principal du livre?","Question",{"text":74,"@type":75},"Le livre rassemble des énigmes et des sagesses berbères de Kabylie, présentées en édition bilingue berbère-français.","Answer",{"name":77,"@type":72,"acceptedAnswer":78},"D’où proviennent les énigmes présentées?",{"text":79,"@type":75},"Elles proviennent d’une collecte auprès de la famille, des proches, des gens du village et des anciens. L’ouvrage privilégie surtout les énigmes inédites de la vallée de la Soummam.",{"name":81,"@type":72,"acceptedAnswer":82},"Pourquoi les énigmes varient-elles selon les lieux et les familles?",{"text":83,"@type":75},"L’auteur explique que les énigmes subissent des variations liées à la mutabilité: d’un village à un autre, voire d’une famille à une autre, existent différentes versions.","https://schema.org",{"og:url":51,"og:type":86,"og:title":13,"og:site_name":58,"og:description":14},"article",{"robots":88,"canonical":51},"index,follow",{"doc_id":7,"site_id":24},1783058758]