[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"doc-detail-37363-fr":3,"doc-seo-37363-114":29},{"code":4,"msg":5,"data":6},0,"success",{"doc_id":7,"user_id":8,"nickname":9,"user_avatar":10,"doc_module":4,"category_id":11,"category_name":12,"doc_title":13,"doc_description":14,"doc_content":15,"file_id":16,"file_url":17,"file_type":18,"file_size":19,"view_count":4,"is_deleted":4,"is_public":20,"is_downloadable":20,"audit_status":20,"page_count":21,"language":22,"language_code":23,"site_id":24,"html_lang":23,"table_of_contents":25,"faqs":26,"seo_title":13,"seo_description":14,"update_tm":27,"read_time":28},37363,3848291630094,"Emma Wilson","https://eur-avatar.wpscdn.com/davatar_085a072bc5b1113ac321206ff7593b45",64,"Recherche & Rapport","Dictionnaire linguistique","Le dictionnaire de linguistique et des sciences du langage traite trois enjeux majeurs : la nature du dictionnaire scientifique et technique, l’étendue de la nomenclature et les formes de définition, ainsi que le domaine à explorer, aux frontières avec d’autres disciplines comme la psychologie, la sociologie, l’histoire, la physiologie, la logique et les mathématiques. L’ouvrage vise à traduire et clarifier les termes rencontrés dans des contextes linguistiques, en proposant des définitions graduées selon des niveaux de technicité, des renvois et un développement encyclopédique structuré par l’ordre alphabétique.","| DICTIONNAIRE DE   |\n| --- |\n\nlinguistique  \nJEAN DUBOISMATHÉE GIACOMOLOUIS GUESPINCHRISTIANE MARCELLESIJEAN-BAPTISTE MARCELLESIJEAN-PIERRE MÉVEL  \nCLarousse-Bordas/VUEF 2002  \n◎Larousse,1994 pour la premiere edition  \nToute reproduction,par quekque procéde que ce soit,de la nomenclature et/ou du texte contenusdans le présent ouvrage et qui sont la propriété de I'Éditeur,est strictement interdite,  \n# Avant-propos\n\nUn DictioHnaire de linguistique et des sciences du langage pose trois grands problemes:le premier tourne autour de la nature du dictionnaire d'une science et d'unetechnique,I'etendue de la nomenclature répertoriee,le type de définition,lalome des exemples et des illustrations;le deuxieme porte sur le domaine à(xplorer,defini par ses confins avec les autres sciences,ici en I'espece lap6ychologie,la sociologie,I'histoire,la physiologie,la logique et les mathéma-iques;le dernier releve de I'opportunité de la realisation,cest-à-dire du jugementque I'on peut avoir sur le moment où la diffusion d'une science en rend laonnaissance et la pratique nécessaires à un grand nombre,et où,par unmouvement qui est en étroits rapports avec cette diffusion,une certaine formede itabilisation s'opere dans la terminologie,certains concepts de base devenant0mmuns à I'ensemble des écoles et des tendances linguistiques qui,par leureKintence,assurent,par ailleurs,Yévolution de leur science.  \nCo dictionnaire doit pouvoir répondre aux questions des lecteurs qui,dans destcAten lnguistiques,rencontrent des termes ou des sens qui n'appartiennent pashu lekique de la langue commune;ce que les lecteurs demandent,c'est uneuto de traduction des termes qu'ils ignorent,aI'aide des mots et des conceptsloi plus courants de la grammaire de I'enseignement.Mais cette traduction,oetie fome de glossaire que I'on est conduit à donner à un dictionnairen lentificquie ct technique,pose à son tour plusieurs questions :la définition dutume sghoré utilise des mots qui doivent etre connus du lecteur,mais à quelniveau ie situe ce lecteur ideal?Prenons quelques exemples:si le lecteurcherche dans ce dictionnaire de linguistique les termes courants de la grammairetraditionnelte:antecédent,relatif,adverbe,adjectif,démonstratif,emprunt,etc.,iln'attend h trouver une explication qui le renvoie à cette grammaire,mais iollicite ausal de connaitre les limites de cette definition;si le lecteur chercheleni tecn comme diésé,pseudo-clivé,tmese,etc.,les explications du lexicographednlvint tenit compte d'un degré de technicité different que Y'on suppose chezli le teu!certains mots appartiennent à des écoles linguistiques bien précises(1uralinme,distributionnalisme,grammaire générative,glossématique,etc.)b un domaine précis(phonétique,acoustique,sociolinguistique,psycholin-ali|,eurolinguistique,grammaire comparee,etc.);ils devront etre definiser len lemei el le notions qui appartiennent à cette école et à ce domaine.lI ailia dae niveux de technicité differents à la fois par les mots d'entrée,parlon dolitond pat les commentaires qui suivent ces definitions.  \nn nal dhofnare exige,en effet,que I'on ajoute à une definition souventabutrate dee akemplea qui I'expliquent.Ces définitions et ces exemples forment!doveloppement ehcyclopedique,un commentaire du concept auquel renvoiele mot idehce Cent pourquoi ce dictionnaire prend la forme d'une encyclo-pedhe iprén le mot d'entree,definition et commentaires se melent pour fournirun énonce complet aur la notion que recouvre le mot.Ceci est particulierementTal pour leg temc dle basc:langne,langaige,acostiqe,plhonétique,bilingtisme,  \netc.,où la description encyclopéedique devient une véritable encyclopédie(v.listeà la suite de I'avant-propos).  \nLe dictionnaire encyclopédique est astreint à la règle de I'ordre alphabétique,le plus commode pour la recherche;il découpe,segmente les énoncés;mais ilfaut en meme temps que le lecteur puisse replacer les developpements qu'il litdans un champ plus vaste,sinon dans une théorie.Il faut ainsi qu'une notion","cbCaianiabfdODCC","https://ap.wps.com/l/cbCaianiabfdODCC","pdf",26492144,1,568,"French","fr",114,"# Avant-propos\n## Problèmes de conception d’un dictionnaire de linguistique\n## Traduction des termes techniques et niveaux de technicité\n## Développement encyclopédique et logique des renvois","[{\"question\":\"Quelles difficultés principales un dictionnaire de linguistique doit-il résoudre ?\",\"answer\":\"L’ouvrage souligne trois problèmes : comprendre la nature du dictionnaire scientifique et technique, fixer l’étendue et le type des définitions et des exemples, puis déterminer le domaine à explorer aux confins d’autres sciences humaines.\"},{\"question\":\"Comment le dictionnaire aide-t-il les lecteurs à comprendre les termes rencontrés ?\",\"answer\":\"Il répond aux besoins des lecteurs en proposant une “traduction” des termes inconnus au moyen des mots et concepts plus courants, tout en tenant compte des limites de ces définitions pour un lecteur donné.\"},{\"question\":\"Pourquoi le dictionnaire insiste-t-il sur les niveaux de technicité et sur l’ordre alphabétique ?\",\"answer\":\"Les entrées et les commentaires varient selon le degré de technicité attendu et selon les écoles ou domaines (phonétique, sociolinguistique, grammaire générative, etc.). L’ensemble suit ensuite une règle d’ordre alphabétique pour faciliter la recherche, tout en permettant de replacer les développements dans un champ plus vaste via les renvois.\"}]",1783050898,875,{"code":4,"msg":30,"data":31},"ok",{"site_id":24,"language":23,"slug":32,"title":13,"keywords":33,"description":14,"schema_data":34,"social_meta":85,"head_meta":87,"extra_data":89,"updated_unix":27},"linguistics-dictionary","",{"@graph":35,"@context":84},[36,53,67],{"@type":37,"itemListElement":38},"BreadcrumbList",[39,43,47,50],{"item":40,"name":41,"@type":42,"position":20},"https://docshare.wps.com","Home","ListItem",{"item":44,"name":45,"@type":42,"position":46},"https://docshare.wps.com/fr/document/","Document",2,{"item":48,"name":12,"@type":42,"position":49},"https://docshare.wps.com/fr/document/recherche-rapport/",3,{"item":51,"name":13,"@type":42,"position":52},"https://docshare.wps.com/fr/document/linguistics-dictionary/37363/",4,{"url":51,"name":13,"@type":54,"author":55,"headline":13,"publisher":57,"fileFormat":60,"inLanguage":23,"description":14,"dateModified":61,"datePublished":61,"encodingFormat":60,"isAccessibleForFree":62,"interactionStatistic":63},"DigitalDocument",{"name":9,"@type":56},"Person",{"url":40,"name":58,"@type":59},"DocShare","Organization","application/pdf","2026-07-03",true,{"@type":64,"interactionType":65,"userInteractionCount":4},"InteractionCounter",{"@type":66},"ViewAction",{"@type":68,"mainEntity":69},"FAQPage",[70,76,80],{"name":71,"@type":72,"acceptedAnswer":73},"Quelles difficultés principales un dictionnaire de linguistique doit-il résoudre ?","Question",{"text":74,"@type":75},"L’ouvrage souligne trois problèmes : comprendre la nature du dictionnaire scientifique et technique, fixer l’étendue et le type des définitions et des exemples, puis déterminer le domaine à explorer aux confins d’autres sciences humaines.","Answer",{"name":77,"@type":72,"acceptedAnswer":78},"Comment le dictionnaire aide-t-il les lecteurs à comprendre les termes rencontrés ?",{"text":79,"@type":75},"Il répond aux besoins des lecteurs en proposant une “traduction” des termes inconnus au moyen des mots et concepts plus courants, tout en tenant compte des limites de ces définitions pour un lecteur donné.",{"name":81,"@type":72,"acceptedAnswer":82},"Pourquoi le dictionnaire insiste-t-il sur les niveaux de technicité et sur l’ordre alphabétique ?",{"text":83,"@type":75},"Les entrées et les commentaires varient selon le degré de technicité attendu et selon les écoles ou domaines (phonétique, sociolinguistique, grammaire générative, etc.). L’ensemble suit ensuite une règle d’ordre alphabétique pour faciliter la recherche, tout en permettant de replacer les développements dans un champ plus vaste via les renvois.","https://schema.org",{"og:url":51,"og:type":86,"og:title":13,"og:site_name":58,"og:description":14},"article",{"robots":88,"canonical":51},"index,follow",{"doc_id":7,"site_id":24}]