[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"doc-detail-37827-en":3,"doc-seo-37827-105":30,"detail-sidebar-cat-0-en-105":90},{"code":4,"msg":5,"data":6},0,"success",{"doc_id":7,"user_id":8,"nickname":9,"user_avatar":10,"doc_module":4,"category_id":11,"category_name":12,"doc_title":13,"doc_description":14,"doc_content":15,"file_id":16,"file_url":17,"file_type":18,"file_size":19,"view_count":20,"is_deleted":4,"is_public":21,"is_downloadable":21,"audit_status":21,"page_count":22,"language":23,"language_code":24,"site_id":25,"html_lang":24,"table_of_contents":26,"faqs":27,"seo_title":13,"seo_description":14,"update_tm":28,"read_time":29},37827,1374391975076,"Riley","https://ap-avatar.wpscdn.com/avatar/14000253ca4ec9f6853?x-image-process=image/resize,m_fixed,w_180,h_180&k=1783305029341752051",2,"Literature","For Bread Alone","Translation of Mohamed Choukri’s manuscript, presented with an introduction by Paul Bowles. The introduction explains the move from classical Arabic into Moroccan Arabic, and the use of Spanish and French to refine shades of meaning, emphasizing that the translation is not strictly literal. It also frames Choukri’s late arrival at literacy and the formative impact of extreme poverty and early loss. The opening narrative depicts hunger, grief, and a promised journey to Tangier for bread.","Mohamed Choukri  \nFOR BREAD ALONE  \nTranslated and with an Introduction byPaul Bowles  \nISBN 978-1-84659-010-8  \nCopyright ◎ The Estate of Mohamed Choukri,1973,2006,2010Translation copyright ◎The Estate of Paul Bowles,1973,2010  \nFirst published by Saqi Books,1993This edition first published by Telegram,2006Reprinted in 2010  \nAll rights reserved.Nopart ofthis book may be reproduced or transmitted inany form orby any means,electronic or mechanical,includingphotocopying,recording or by anyinformation storage and retrieval system,withoutpermision in writing from the publisher.  \nThis book is soldsubject to the condition that it shall not,by way of tradeor otherwise,be lent,re-sold,hired out,or otherwise circulated without thepublisher's prior consent in anyform ofbinding or cover other than thatin wbich it is published and without a similar condition including thiscondition being imposed on the subsequent purchaser:  \nA full CIP record for this book is available from the British LibraryA full cIP record for this book is available from the Library of Congress  \nPrinted in the UKby CPI Cox&Wyman,Reading,RG18EX.  \nTELEGRAM  \n26 Westbourne Grove,London W25RH2398 Doswell Avenue,Saint Paul,Minnesota,55108Verdun,Beirut,Lcbanontwww.telegrambooks.com  \nIntroduction  \nBecause I have translated several books from the Arabic I want tomake a clear differentiation between the earlier volumes and thepresent work.The other books were spoken onto tape and the wordswere in the colloquial Arabic called Maghrebi.For Bread Alone is amanuscript,written in classical Arabic,a language I do not know.The author had to reduce it first to Moroccan Arabic for me.Thenwe used Spanish and French for ascertaining shades of meaning.Although exact,the translation is far from literal.  \nIt has been my experience that the illiterate,not having learnedto classify what goes into his memory,remembers everything.Thistoo is a technique.Total recall is like perfect pitch:it means nothingin itself,but it can be extremely helpful to the writer who uses itprofessionally.It seems almost a stroke of good luck that Choukrisencounter with the written word should have come so late,for bythen his habits of thought were already fully formed;the educativeprocess did not modify them.As a writer,then,he is in an enviableposition,even though he paid a high price for it in suffering.  \nMOHAMED CHOUKRI  \nChoukri grew up under conditions of poverty excessive evenfor Morocco.Eight of his brothers and sisters died of malnutritionand neglect.Another brother was killed outright by Choukri'sfather in an access of hunger and desperation.Mohamed and oneor two others managed to survive,even under these worst possiblecircumstances.For Bread Alone records his struggle for survival,upto the time the young man made the resolve to become literate.Tohave taken and implemented such a decision at the age of twenty isunusual.  \nTo have passed in the space of five years from learning theletters of the alphabet to writing poems and stories is even moreunexpected.  \nPaul Bowles  \nMorocco 1973  \n# Glossary\n\naaita:a card game  \nalpargatas:old-fashioned Spanish canvas slippers  \nbaqal:a grocer or grocery  \nbodega:a Spanish tavern  \ncargador(pl.cargadores):a hand-porter  \ndfin:a woman's garment of sheer material,worn over the caftan  \ndjellaba:a long,hooded garment worn by men and women  \ndjinn(pl.djenoun):a spirit able to appear in human and animal  \nforms,and having supernatural power over human beingsfer:the pre-dawn prayer at the mosquehammam:a public bathharira:a thick soup  \njefatura:the central police station  \nkif:a type ofhashish found in North Africa  \nlimonada:bottled soda water flavoured with lemonmahia:an eau de vie,generally made from figs or dates,distilled by  \nthe Moroccan Jews  \nMOHAMED CHOUKRI  \nmajoun:a paste made of hashish  \nmaricón(pl.maricones):an effeminate man;homosexual  \npaseo:a walk or stroll;a drive  \nqahouaji:a man who prepares and serves tea(or coffee)in an Arab  \ncafé  \nsala:sit","cbCailtsE5Ly5kpq","https://ap.wps.com/l/cbCailtsE5Ly5kpq","pdf",4758226,4,1,214,"English","en",105,"# Introduction\n## Choukri’s life and literacy\n## Translation approach and context\n# Glossary\n## Terms from North African and Arabic contexts\n# Pronunciation Note\n# Opening Narrative","[{\"question\":\"What does Paul Bowles say about the translation process for For Bread Alone?\",\"answer\":\"Bowles describes converting a classical Arabic manuscript into Moroccan Arabic, then using Spanish and French to check meaning. He notes the translation is accurate yet not fully literal.\"},{\"question\":\"Why is the promise of bread important in the opening narrative?\",\"answer\":\"The excerpt centers on hunger-driven crying and despair, then contrasts it with the hope that leaving for Tangier will end the crying for bread.\"},{\"question\":\"How should English readers pronounce certain North African words in the book?\",\"answer\":\"The note states that the “ch” in North African words is pronounced as “sh” in English, giving examples like Choukri and Larache.\"}]",1783055480,330,{"code":4,"msg":31,"data":32},"ok",{"site_id":25,"language":24,"slug":33,"title":13,"keywords":34,"description":14,"schema_data":35,"social_meta":85,"head_meta":87,"extra_data":89,"updated_unix":28},"for-bread-alone","",{"@graph":36,"@context":84},[37,52,67],{"@type":38,"itemListElement":39},"BreadcrumbList",[40,44,47,50],{"item":41,"name":42,"@type":43,"position":21},"https://docshare.wps.com","Home","ListItem",{"item":45,"name":46,"@type":43,"position":11},"https://docshare.wps.com/document/","Document",{"item":48,"name":12,"@type":43,"position":49},"https://docshare.wps.com/document/literature/",3,{"item":51,"name":13,"@type":43,"position":20},"https://docshare.wps.com/document/for-bread-alone/37827/",{"url":51,"name":13,"@type":53,"author":54,"headline":13,"publisher":56,"fileFormat":59,"inLanguage":24,"description":14,"dateModified":60,"datePublished":61,"encodingFormat":59,"isAccessibleForFree":62,"interactionStatistic":63},"DigitalDocument",{"name":9,"@type":55},"Person",{"url":41,"name":57,"@type":58},"DocShare","Organization","application/pdf","2026-07-10","2026-07-03",true,{"@type":64,"interactionType":65,"userInteractionCount":20},"InteractionCounter",{"@type":66},"ViewAction",{"@type":68,"mainEntity":69},"FAQPage",[70,76,80],{"name":71,"@type":72,"acceptedAnswer":73},"What does Paul Bowles say about the translation process for For Bread Alone?","Question",{"text":74,"@type":75},"Bowles describes converting a classical Arabic manuscript into Moroccan Arabic, then using Spanish and French to check meaning. He notes the translation is accurate yet not fully literal.","Answer",{"name":77,"@type":72,"acceptedAnswer":78},"Why is the promise of bread important in the opening narrative?",{"text":79,"@type":75},"The excerpt centers on hunger-driven crying and despair, then contrasts it with the hope that leaving for Tangier will end the crying for bread.",{"name":81,"@type":72,"acceptedAnswer":82},"How should English readers pronounce certain North African words in the book?",{"text":83,"@type":75},"The note states that the “ch” in North African words is pronounced as “sh” in English, giving examples like Choukri and Larache.","https://schema.org",{"og:url":51,"og:type":86,"og:title":13,"og:site_name":57,"og:description":14},"article",{"robots":88,"canonical":51},"index,follow",{"doc_id":7,"site_id":25},{"code":4,"msg":5,"data":91},[92,96,99,103,108,113,118,123,128,131,135],{"id":21,"doc_module":4,"doc_module_name":46,"category_name":93,"show_sort_weight":94,"slug":95},"Story & Novel",90,"story-novel",{"id":11,"doc_module":4,"doc_module_name":46,"category_name":12,"show_sort_weight":97,"slug":98},80,"literature",{"id":20,"doc_module":4,"doc_module_name":46,"category_name":100,"show_sort_weight":101,"slug":102},"Exam",70,"exam",{"id":104,"doc_module":4,"doc_module_name":46,"category_name":105,"show_sort_weight":106,"slug":107},5,"Comic",60,"comic",{"id":109,"doc_module":4,"doc_module_name":46,"category_name":110,"show_sort_weight":111,"slug":112},6,"Technology",50,"technology",{"id":114,"doc_module":4,"doc_module_name":46,"category_name":115,"show_sort_weight":116,"slug":117},7,"Healthcare",40,"healthcare",{"id":119,"doc_module":4,"doc_module_name":46,"category_name":120,"show_sort_weight":121,"slug":122},8,"Research & Report",30,"research-report",{"id":124,"doc_module":4,"doc_module_name":46,"category_name":125,"show_sort_weight":126,"slug":127},9,"Religion & Spirituality",20,"religion-spirituality",{"id":126,"doc_module":4,"doc_module_name":46,"category_name":129,"show_sort_weight":126,"slug":130},"World Cup","world-cup",{"id":132,"doc_module":4,"doc_module_name":46,"category_name":133,"show_sort_weight":132,"slug":134},10,"Lifestyle","lifestyle",{"id":136,"doc_module":4,"doc_module_name":46,"category_name":137,"show_sort_weight":104,"slug":138},19,"General","general"]